查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

血糊糊(的) 1的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • [형용사] 피가 엉겨붙은 모양.

    血糊糊(的)的伤口;
    피가 엉겨붙은 상처

    地上血糊糊(的)的一片;
    땅위에 낭자한 핏자국 血糊糊(的) 2
    [형용사] 피범벅이 된 모양. 피가 낭자한 모양.

    面颊上血糊糊(的)一片;
    뺨이 온통 피범벅이다
  • "1"韩文翻译    正
  • "糊糊 1" 韩文翻译 :    [접미사] 형용사·동사 뒤에 붙어서 어기를 강하게 하는 접미사.潮糊糊的;축축한 모양烂糊糊的;물컹물컹한 모양 糊糊 2 [명사]【북방어】(1)밀가루·옥수수가루 따위로 쑨 죽.(2)소동. 분규. 성가신 일.你们这样混折腾, 闹下糊糊怎么办?너희들 이렇게 마구 소란스럽게 굴고 난리를 피우면 어떻게 하니?你看这怎么办呀! 可出下糊糊了!;이거 어떻게 하지? 정말 일이 성가시게 되었어!
  • "影影糊糊(的)" 韩文翻译 :    ☞[影影绰绰(的)]
  • "泥糊糊(的)" 韩文翻译 :    [형용사] 진흙투성이가 된 모양.
  • "灰糊糊(的)" 韩文翻译 :    [형용사](1)잿빛을 띤 모양.灰糊糊(的)的毛驴;잿빛 당나귀(2)어슴푸레한 모양.远处是灰糊糊(的)的群山;멀리 어슴푸레 뭇 산들이 있다
  • "焦糊糊(的)" 韩文翻译 :    [형용사] 불에 타서 시꺼멓게 된 모양. 까맣게 탄 모양.这棵松树只剩下一段粗壮的躯干, 外面一层烧得焦糊糊(的)的, 像是一根乌黑的木炭;이 소나무는 굵은 몸뚱이만 남았는데 겉이 시꺼멓게 타서 마치 새까만 목탄 같다
  • "白糊糊(的)" 韩文翻译 :    [형용사] (희)부옇다. 희다.天空笼罩着白糊糊(的)的雾气;하늘에 부연 안개가 자욱이 끼다 =[白忽忽(的)] [白胡胡(的)] [白乎乎(的)]
  • "隐隐糊糊(的)" 韩文翻译 :    [형용사] 보였다 안 보였다 하여 가물가물한 모양.隐隐糊糊(的), 只见一个黑点子;가물가물 까만 점 한 개만이 보일 뿐이다
  • "黏糊糊(儿)(的)" 韩文翻译 :    [형용사] 우물쭈물하여 분명하지 못한 모양. 달라붙어 있는 모양.外面黏糊糊(儿)(的)的像个浑人, 里面的胆子却大了;겉으로는 우물쭈물 바보 같으나, 내면의 담력은 크다 =[黏糊(2)]
  • "黑糊糊(的)" 韩文翻译 :    [형용사](1)시꺼멓다.两手油泥, 黑糊糊(的)的;두 손이 기름투성이로 시꺼멓다黑糊糊(的)的锅底;시커먼 솥밑(2)어두컴컴하다.屋子里黑糊糊(的)的;방안이 어두컴컴하다天黑糊糊(的)的;날이 어두컴컴하다(3)(사람이나 물건이 많아서 멀리서 보면) 새까만 모양. 거무스름한 모양.路旁站着黑糊糊(的)的一片人;길옆에 사람들이 새까맣게 서 있다
  • "血糊" 韩文翻译 :    [명사] 피범벅.血糊流拉;피가 낭자하게 흘러 범벅이 되어 있다
  • "的 1" 韩文翻译 :    ━A) [조사](1)‘定语’ (한정어)의 뒤에 붙음.ⓐ 한정어와 중심어의 관계가 일반적인 수식 관계임.铁的纪律;강철 같은 규율幸福的生活;행복한 생활ⓑ 한정어와 중심어의 관계가 종속 관계임.我的母亲;내 어머니我的书;내 책※주의 : 이 경우의 ‘的’는 이전에는 ‘底’로도 썼음.ⓒ 형식은 한정어와 중심어의 관계이지만 실제는 동격인 경우. ‘的’의 뒤에 지시 대명사를 두는 경우도 있음.明天出发的消息;내일 출발한다는 소식建国的这个事业;건국이라는 이 사업ⓓ 한정어가 인명 또는 인칭 대명사이고, 중심어가 직무 또는 신분을 나타내는 명사일 때, 그 사람의 직무나 신분을 나타냄.今天开会, 你的主席, 我的记录;오늘 회의는 네가 의장을 맡고 내가 서기를 맡는다谁的介绍人?누가 소개자인가?ⓔ 한정어가 사람을 나타내는 명사 또는 인칭 대명사이고, 중심어가 앞의 동사와 결합하여 하나의 의미를 나타낼 때, 그 사람이 그 동작의 대상임을 나타냄.请我的客;나를 손님으로 초청하다开他的玩笑;그와 농담을 하다找我的麻烦;나를 귀찮고 성가시게 하다(2)중심어가 없는 ‘的’자 구조를 이루어 명사화하는 데 쓰임.ⓐ 앞에서 언급한 사람 또는 사물을 생략했을 때.这是我的, 那才是你的;이것은 내 것이고, 저것이야말로 네 것이다菊花开了, 有红的, 有黄的;국화가 피었는데, 붉은 것도 있고, 노란 것도 있다ⓑ 사람 또는 사물을 나타냄.男的;남자送报的;신문 배달부我爱吃辣的;나는 매운 것을 좋아한다ⓒ 상황을 강조함.大星期天的, 你怎么不出去玩儿玩儿?일요일인데 왜 나가 놀지 않니?无缘无故的, 你着什么急?아무 이유도 없는데 너는 무엇을 초조해 하는가?ⓓ 주어와 일치하는 인칭 대명사에 ‘的’를 붙여 동사의 뒤에 두면, 그 사람과 어떤 일이 무관하다거나 또는 어떤 일이 다른 사람과는 무관하다는 것을 나타냄.这里用不着你, 你只管睡你的去;여기는 네가 필요 없으니 잠이나 자라ⓔ ‘的’자 앞뒤에 똑같은 동사를 놓고, 이런 구조를 연용하여서, ‘어떤 사람은 …하고 어떤 사람은 …하다’를 나타냄.推的推, 拉的拉;미는 사람은 밀고, 끄는 사람은 끈다说的说, 笑的笑;이야기하는 사람은 이야기하고, 웃는 사람은 웃는다ⓕ ‘的’자의 앞뒤에 같은 형용사가 놓여 두 가지 뜻이 상반되는 구조를 이룰 때는, 언짢든가 합당하지 않음을 나타냄.这几双鞋, 大的大, 小的小, 我都不能穿;이 몇 켤레 신발은 큰 것은 크고, 작은 것은 작아서 나는 모두 신을 수 없다(3)ⓐ 술어 동사의 뒤, 또는 문장 끝에 쓰여 ‘是’와 호응하면서 그 동작을 하는 사람, 또는 시간·장소·방법 따위를 강조함. ‘(是)…的’ 구조에서 말의 중점은 일반적으로 그 동사가 나타내는 동작에 있는 것이 아니라 동작의 주제·상황어·목적어 등으로 옮겨짐.他是刚从北京来的;그는 방금 북경에서 왔다谁买的票?누가 표를 샀는가?他是昨天进的城;그는 어제 시내로 들어갔다我是在车站打的票;나는 역에서 표를 샀다ⓑ 동작을 하는 사람·시간·장소·방식·목적 등을 강조하여 설명함.这个问题, 我们也是很注意的;이 문제는 우리들도 무척 주의하고 있습니다※주의 : 이 용법은 과거의 사실에만 쓰임.(4)서술문의 끝에 쓰여 불변(不變)·확인·긍정의 어기를 나타냄. 이 경우 일의 진실성·원인·진상에 대한 해석의 기능을 함.这种态度是正确的;이런 태도는 옳은 것이다这件事儿我知道的;이 일은 내가 알고 있다※주의 : 이 경우 ‘我是知道的’라고도 하지만, ‘是’가 개입할 경우 설명·해석의 어기가 되어 버림.(5)성어(成語)·성어 형식의 낱말·중첩 형식의 낱말에 붙어 상태를 나타냄.花得干干净净的;깨끗이 써버리다现在兵荒马乱的;지금 세상이 어수선하다(6)같은 유형에 속하는 단어와 단어의 결합 사이에 놓여 ‘등등’의 뜻을 나타냄.破铜烂铁的, 他捡来了一大堆;헌 구리쇠와 고철 따위를 그가 한 무더기를 주워 왔다老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热;고향 사람들은 차를 달여준다, 물을 부어 준다 하면서 우리들을 매우 친절하게 대해 주었다(7)ⓐ 수량을 나타내는 품사들 사이에 놓여 곱하는 뜻을 나타냄.这间屋子是五米的三米, 合十五平方米;이 집은 5m 곱하기 3m 해서 총15m²이다ⓑ【방언】 더하는 뜻을 나타냄.两个的三个, 一共五个;두 개에 세 개를 더해서 모두 다섯이다 ━B) ☞[得‧de(2)(3)] 的 2 (1)[형용사]【문어】 진실의. 실재(實在)의. 확실한.的确;확실하다. 확실히(2)‘的士’의 준말. 的 3 (1)[명사] 과녁. 【비유】 (비판 따위의) 대상. 목표.目mù的;목적无的放矢;【성어】 과녁 없이 활을 쏘다; 목적이나 계획이 없이 일하다中zhòng的;표적에 맞다. 적중하다众矢之的;【성어】 여러 비난[공격]의 대상(2)[형용사][부사]【문어】 분명하다. 명확하다. 분명히. 명확하게.
  • "稀糊糊" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 미음. 묽은 죽.
  • "稠糊糊" 韩文翻译 :    ☞[稠咕嘟(儿)]
  • "糠糊糊" 韩文翻译 :    [명사] 겨죽.
  • "血淋淋(的) 1" 韩文翻译 :    [형용사](1)피가 뚝뚝 떨어지는 모양.(2)【비유】 참혹한 모양.血淋淋(的)的事实;참혹한 현실血淋淋(的)的教训;참혹한 교훈 血淋淋(的) 2 [형용사](1)핏방울이 뚝뚝 떨어지는 모양. 피가 낭자한 모양. =[血渌渌(的)](2)【전용】 악독하다. 혹독하다. 험악하다.李传驿丞指天画地, 血淋淋(的)的发咒;역참(驛站) 관리인 이씨는 거리낌 없이 마구 혹독하게 저주했다 《醒世姻缘传》
  • "闷沉沉(的) 1" 韩文翻译 :    [형용사](1)(기압이 낮거나 공기 유통이 잘 안되어 기분이) 울적하다. 침울하다. 답답하다. 갑갑하다.闷沉沉(的)的房间;갑갑한 방(2)(소리가) 낮다.雷在远处闷沉沉(的)地响;먼곳에서 우레소리가 은은히 울리다 闷沉沉(的) 2 [형용사]【문어】 울적하다. 가슴이 답답하다.看他闷沉沉(的)的, 好像有心事;그가 울적해 있는 것을 보니, 걱정거리가 있는 것 같다
  • "模模糊糊" 韩文翻译 :    [형용사] 분명하지 않은 모양. 애매한[모호한] 모양.
  • "软糊糊(儿)" 韩文翻译 :    [형용사] 매우 부드럽다. 보들보들하다. =[软乎乎(的)]
  • "软软糊糊" 韩文翻译 :    [형용사] 흐물흐물하다.
  • "黏黏糊糊" 韩文翻译 :    [형용사] 끈적끈적하다. 찐득찐득하다. 끈기가 있다.
  • "丢急(的)说快(的)" 韩文翻译 :    요점을 추려서 설명하다.
  • "密密(的)" 韩文翻译 :    [형용사](1)(나무 등이) 많고 빽빽하다.(2)빈틈없다. 단단하다. 긴밀하다.
  • "尖尖(的)" 韩文翻译 :    (1)[형용사] 날카롭고 뾰족한 모양. 아주 뾰족한 모양.(2)[부사]【초기백화】 호되게. 매섭게. 모질게.
  • "差样(的)" 韩文翻译 :    [형용사]【방언】 색다른. (모양이) 다른. 보통이 아닌. 진기한.
血糊糊(的) 1的韩文翻译,血糊糊(的) 1韩文怎么说,怎么用韩语翻译血糊糊(的) 1,血糊糊(的) 1的韩文意思,血糊糊(的) 1的韓文血糊糊(的) 1 meaning in Korean血糊糊(的) 1的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。